А
Аттестует – обнаруживает свой характер, ведет себя.
Ассигновать – выделить (деньги).
Анна 3-й степени – низшая степень ордена святой Анны. Орден Владимира 4-й степени был значительно выше ордена Анны третьей степени.
Б
Богоугодные заведения – больницы, приюты, дома для престарелых (создавались частными лицами, чтобы «угодить богу»).
Благочиние – соблюдение приличий, порядка.
Барон Брамбеус – псевдоним русского журналиста О. И. Сенковского.
Ботфорты – высокие сапоги с раструбами выше колен.
В
Волтерианцы (правильно: вольтерианцы) – последователи великого французского писателя и философа Вольтера, борца против феодального строя. «Вольтерианцами» невежды и реакционеры называли всех свободомыслящих людей, критически относившихся к церкви и властям.
В эмпиреях – В блаженстве (эмпирей в древнегреческой мифологии – самая высокая часть неба, местопребывания богов).
Василий Египтянин – имя выдуманного Гоголем «святого». Праздники «святых» приходились на определенные дни года, и поэтому употребление имен «святых» нередко имело календарное значение.
Владимир в петлице – орден Владимира 4-й степени, который носили на груди.
Выпонтировать – выиграть в карточной игре.
Вояжировка – путешествие.
Водевиль – небольшая комическая пьеса с пением куплетов.
Вист – карточная игра между четырьмя партнерами.
Ваше превосходительство – обращение в царской России к высшим чинам (III – IV классов – генерал-лейтенантам, генерал-майорам или тайным советникам и действительным статским советникам).
Вертопрах – легкомысленный, ветреный человек.
Г
Городничий – начальник уездного города (должность, существовавшая до середины XIX века).
Гражданство (устар.) – население.
Голова – городской голова – выборное лицо, ведавшее городским самоуправлением.
Гарниза – гарнизонные солдаты.
Галантерейный (разг.) – галантный, любезный, вежливый.
Гнуть от трех углов – втрое увеличивать ставку в карточной игре.
Гауптвахта – помещение для караула.
Государственный совет – высший законосовещательный орган в России XIX века.
Д
Десятский – служитель при полиции.
Департамент – отдел министерства.
Декларация – здесь: предложение.
Девичья – комната для девушек-служанок.
Е
Елистратишка – искаженное регистратор. Имеется в виду колежский регистратор – низший гражданский чин в царской России (XIV класса).
Ж
Женитьба Фигаро – комедия французского драматурга Бомарше.
Жуировать – Развлекаться, вести веселую жизнь.
З
Забастовать – перестать увеличивать ставку в игре в банк.
Забрить лоб в солдаты – сдать в солдаты.
И
Инкогнито – тайно.
Иоан Масон – английский религиозный писатель.
Иохим (правильно: Иоахим) – известный в Петербурге каретный мастер и домовладелец.
К
Коллегия – высшее учебное заведение.
Ключница – служанка, ведавшая съестными припасами семьи.
Кумаешься от глагола кумиться – водиться, знаться, вступать в приятельские отношения.
Кавалер – бывалый солдат.
Картуз – бумажный мешочек для табака.
Коллежский асессор – гражданский чин VIII класса.
Кавалерия – широкая орденская лента, которую носили через плечо при самых высоких орденах (красную – при Станиславе и Анне 1-й степени, голубую при Андрее Первозванном).
Л
Ливрея – форменная парадная одежда для лакеев, швейцаров, кучеров.
Лабардан – свежепосоленная треска.
Либерал – свободомыслящий человек.
М
Министерия – правительство.
«Московские ведомости» - газета, издававшаяся Московским университетом.
«Московский телеграф» - журнал, издававшийся в 1825 – 1834 годах.
Н
Натура – природа.
Натурально (устар.) – естественно.
Назидательство – поучительность.
Нотиция – письменное извещение.
«Норма» - опера итальянского композитора Беллини.
Надворный советник – гражданский чин VII класса.
О
Овощенная лавка – мелочная лавка.
Оригинал – своеобразный, ни на кого не похожий человек.
Оригинал – подлинник, прототип.
П
Почтмейстер – начальник почтовой конторы (ведал пересылкой почты и перевозкой пассажиров).
Предуведомитель – предупредитель.
Присутственное место – казенное учреждение.
Предводитель – предводитель дворянства – выборный представитель дворян, ведавший их сословными делами.
Пассаж – случай, происшествие.
Партикулярный – штатский, невоенный.
Подорожная – документ о маршруте и праве пассажира пользоваться определенным количеством почтовых лошадей.
Приватно – частным образом.
Пожарная труба – пожарная машина, главную часть которой составляла «заливная труба», т. е. насос.
Профинтить (разг.) – истратить зря.
Прогоны – плата за проезд на почтовых лошадях.
Публичность (устар.) – наличие публики, общества.
Политичный (простореч.) – вежливый, обходительный.
Прешпект – искаженное слово проспект.
Пентюх (простореч.) – неуклюжий, грубоватый человек.
Приказ общественного призрения – учреждение, ведавшее больницами, приютами, а также производившее денежные операции.
Постой – расквартирование военнослужащих в частных домах.
Р
«Роберт-Дьявол» - название оперы французского композитора
Мейербера.
Резонер – человек, любящий вести пространные рассуждения
нравоучительного характера.
С
Смотритель – должностное лицо, которому поручался надзор за каким-нибудь учреждением.
Служба – солдаты и низшие полицейские чины.
Съезжая – помещение при полиции для арестованных.
Сенатор – член сената, высшего судебно-админинстративного органа царской России.
Сиделец (устар.) – приказчик в магазине, лавке.
Т
Турусы – выдумка, враньё.
Титулярный советник – гражданский чин IX класса.
Трактовать – оценивать.
Ф
«Фрегат«Надежда» - повесть Марлинского.
Фельдъегерь – правительственный или военный курьер.
Ч
Частный пристав – полицейский чиновник, в ведении которого находилась одна из частей города.
Ш
Штандарт (устар.) – военное знамя.
Шерамыжник (Шаромыжник) – человек, живущий на чужой счет.
Штосы срезывать – выигрывать в карты.
Щ
Щукин (двор) – один из петербургских рынков.
Щелкопер (устар.) – бумагомаратель, писака, враль.
Э
Эшафета (эстафета) – срочная почта.
Я
Якобинец – революционер времен Великой французской
буржуазной революции XVIII
века.